WordPress database error: [Expression #1 of ORDER BY clause is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'oldsite_dcvwp.wp_posts.post_date' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by]
SELECT YEAR(post_date) AS `year`, MONTH(post_date) AS `month`, count(ID) as posts FROM wp_posts WHERE post_type = 'post' AND post_status = 'publish' GROUP BY YEAR(post_date), MONTH(post_date) ORDER BY post_date DESC

 
|

Nguyễn Lân Thắng: Thư ngỏ gửi bà Loretta Sanchez

Hà Nội, ngày 21/4/2014

Kính thưa bà Loretta Sanchez,

Tôi vô cùng vinh dự được bà và đồng sự gửi lời mời tham dự các hoạt động nhân Ngày tự do báo chí thế giới diễn ra tại Washington DC. Là một trong muôn vàn người đang hoạt động trên lĩnh vực truyền thông xã hội ở Việt Nam, tôi cảm thấy rất sung sướng khi mình và các blogger khác nhận được sự quan tâm khích lệ này. Nhưng rất tiếc là chuyến đi của tôi đã không thể thực hiện vì bị nhà nước ngăn cản. Ngày 5 tháng 4 năm 2014, tôi đã bị cơ quan công an cửa khẩu sân bay Nội Bài lập biên bản dừng xuất cảnh với lý do: “Theo đề nghị của công an Thành phố Hà Nội”.

Bà Loretta Sanchez

Bà Loretta Sanchez

Thưa bà Loretta Sanchez, như bà đã biết về những thủ đoạn quen thuộc của Việt Nam trong việc đàn áp người bất đồng chính kiến, ngăn cản tự do ngôn luận, đã có rất nhiều người bị quản chế, bị bỏ tù, bị hành hạ cho đến chết… chỉ vì họ đã dám nói lên chính kiến của mình. Tôi là một công dân tự do, không có tiền án, tiền sự và không có bất cứ một trách nhiệm pháp lý nào để ai có thể ngăn cản việc đi lại của tôi. Vậy mà họ đã ngang nhiên tước bỏ quyền tự do đi lại của tôi bằng một lý do rất vớ vẩn. Nhưng xét cho cùng, nó cũng chả vớ vẩn bằng hai cái bao cao su, bằng một lá cờ vàng ba sọc hay một khẩu hiệu phản đối Trung Quốc xâm lược trong các vụ án chính trị như bà đã biết. Vì vậy xin bà cứ yên lòng rằng, chúng tôi, những người Việt Nam yêu tự do sẵn sàng đổi những cái giá còn lớn hơn để dành cho được những quyền cơ bản của con người, mà trớ trêu thay, đều được ghi trang trọng trong bản hiến pháp của cả hai quốc gia chúng ta.

Trong nỗ lực thúc đẩy tiến bộ xã hội, giới blogger chúng tôi luôn gặp muôn vàn khó khăn. Rất may rằng chúng tôi luôn được những người như bà ở khắp nơi trên thế giới ủng hộ. Trong vai trò là một dân biểu Mỹ, tôi hiểu rằng tất cả hành động của bà không chỉ xuất phát từ ý chí cá nhân, mà còn đại diện cho ý nguyện của nhân dân Mỹ. Vậy mà trên hệ thống truyền thông chính thống, đã từ lâu Việt Nam luôn tô vẽ hình ảnh của bà như là một người tích cực can thiệp trắng trợn vào công việc nội bộ của Việt Nam. Tôi phải lấy làm tiếc là nhiều người Việt Nam hiện nay vẫn còn có suy nghĩ như vậy. Điều đó là sự thực, vì Việt Nam không có tự do báo chí, tự do ngôn luận. Người dân bị tuyên truyền nhồi sọ bằng những thông tin một chiều qua báo đài do nhà nước điều khiển. Chưa xét đến những giá trị xã hội rộng lớn như Dân Chủ, Công Bằng, Pháp Quyền… ở Việt Nam những điều giản dị như Quyền Con Người, Quyền Công Dân cũng chưa được hiểu đúng. Họ không hiểu được một lẽ đơn giản rằng bất kỳ ai đã là con người, không phân biệt màu da, không phân biệt lãnh thổ, đều có quyền lên tiếng và hành động để cứu giúp người khác đang chịu bất công. Tôi không phải là người công giáo, nhưng xin nhắc lại ở đây một câu kinh thánh nổi tiếng: “Lạy Cha, xin tha thứ cho họ, vì họ không biết mình đang làm gì!”

Tuy vậy tình hình Việt Nam hiện nay cũng chưa hẳn hoàn toàn bi đát. Mấy tuần gần đây, Việt Nam đang phải đương đầu với một đại dịch sởi, bệnh viện quá tải, rất nhiều trẻ em đã chết. Các bậc cha mẹ phẫn uất và lên án bộ máy công quyền trên các mạng xã hội. Thậm chí người ta còn đang đòi cách chức bà Bộ trưởng Y tế vì rất nhiều chứng cứ cho thấy bà này đã dùng quyền lực của mình để ngăn cản giới truyền thông đưa tin viết bài về dịch sởi, trong khi thực sự cơn đại dịch này đã bắt đầu từ cuối năm 2013. Bệnh sởi là một bệnh truyền nhiễm không mấy nguy hiểm nếu người dân được cảnh báo và có biện pháp phòng tránh thích hợp. Vậy mà người dân đã bị tước bỏ quyền được thông tin để tự bảo vệ mình. May nhờ có internet mà người dân đã chủ động thông báo cho nhau tình hình dịch bệnh để tự đối phó. Ông Phó Thủ tướng vừa mới đây phải cảm ơn một bác sỹ nào đó đã đưa thông tin này lên Facebook thì bộ máy nhà nước mới phát hiện ra vấn đề nghiêm trọng đến mức nào. Rồi thì bao chuyện dở khóc dở cười nữa xảy ra trong chuyện này, như khi Bộ Y tế lấy từ kho dự trữ 10 máy thở để cấp cho bệnh viện thì phát hiện hỏng cả 10 máy. Trong khi đó bằng Facebook, người dân tự hô hào nhau quyên góp tiền bạc để mua thiết bị y tế mang đến các bệnh viện để cứu trẻ em. Trước bệnh dịch, ai cũng như ai, ai cũng có thể nhiễm bệnh, bị tổn thương, bị mất mát người thân trong đau đớn. Tôi tin rằng qua vụ việc này, chính những người đang giúp sức cho nhà nước ngăn cản quyền tự do thông tin, tự do báo chí sẽ phải hiểu một điều giản dị rằng: Không có tự do báo chí, quyền của mỗi chúng ta đều có thể bị xâm hại, mạng sống của con em chúng ta không được bảo đảm bằng màu áo của bố mẹ chúng đang mặc. Những người đang đấu tranh cho quyền tự do báo chí, tự do ngôn luận thực sự không coi họ là kẻ thù mà trái lại đang cố gắng bảo vệ chính những quyền cơ bản của tất cả mọi người.

Cho đến giờ này, ngoài 3 người bị ngăn cản, tôi được biết đã có 5 blogger tránh được sự kiểm soát của nhà nước để đến Mỹ tham dự ngày Tự do báo chí. Vì thế mặc dù rất tiếc là chưa được gặp bà trong dịp này, tôi vẫn vui mừng vì chắc chắn sẽ có người đại diện cho chúng tôi để nói lên trước thế giới những khát khao của người dân Việt Nam, để kêu gọi sự ủng hộ của cộng đồng quốc tế. Hy vọng sẽ có một ngày không xa tôi được trao đổi trực tiếp với bà và các dân biểu Mỹ quan tâm đến Việt Nam.

Cho tôi được gửi lời hỏi thăm đến bà dân biểu Zoe Lofgren và những đồng sự khác của bà mà tôi chưa được biết.
Cảm ơn và trân trọng!

Kính thư

Nguyễn Lân Thắng

(Theo Facebook Nguyễn Lân Thắng)

1 Phản hồi cho “Nguyễn Lân Thắng: Thư ngỏ gửi bà Loretta Sanchez”

  1. Việt cộng láo lường says:

    “…Việt Nam không có tự do báo chí, tự do ngôn luận. Người dân bị tuyên truyền nhồi sọ bằng những thông tin một chiều qua báo đài do nhà nước điều khiển “. Nguyễn Lân Thắng

    Đại Sứ Mỹ La Làng: Báo VN Đăng Tin Vịt; Đại Sứ Shear: Không Hề Nói Nhân Quyền VN Đã Cải Thiện Như Báo Chí Hà Nội Loan Tin…
    (08/10/2013) VB

    WASHINGTON/HANOI — Mỹ đã bác tin Đại sứ Shear nói nhân quyền Việt Nam ‘cải thiện đáng kể’ — bản tin VOA cho biết hôm Thứ Sáu 9-8-2013.

    Bản tin VOA như sau :

    Đại sứ quán Hoa Kỳ ở Hà Nội cho biết việc báo chí Việt Nam loan tin đại sứ Mỹ David Shear phát biểu rằng nhân quyền Việt Nam “đã có những cải thiện đáng kể” là sai sự thật.

    Ngày 7/8, đại sứ Mỹ tại Việt Nam David Shear có cuộc họp báo với giới truyền thông nội địa về chuyến công du Hoa Kỳ mới đây của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và các vấn đề liên quan đến quan hệ Việt-Mỹ.

    Hàng loạt các báo nhà nước khi tường thuật về nội dung sự kiện này nói rằng “Một trong những điều kiện để dẫn tới việc [Mỹ] dỡ bỏ hoàn toàn lệnh cấm bán võ khí là vấn đề nhân quyền. Trao đổi với báo chí ngày 7/8, đại sứ David B. Shear cho rằng xung quanh vấn đề này từ đầu năm 2013 đến nay Việt Nam đã có những cải thiện đáng kể.”

    Đại sứ quán Hoa Kỳ khẳng định báo chí Việt Nam đã đưa tin sai, đại sứ David Shear không hề phát biểu rằng nhân quyền Việt Nam “cải thiện đáng kể.”

    Tòa đại sứ Mỹ nói sau khi phát hiện hôm 8/8, họ đã yêu cầu đính chính và đề nghị xin lỗi.

    Tuy nhiên tính đến 4 giờ sáng ngày 10/8 (giờ Hà Nội), các trang báo điện tử trong nước bao gồm Tiền Phong, Đất Việt, Dân Trí, Sài Gòn News..v..v.. vẫn còn giữ nguyên các bản tin vừa kể.

    Đại sứ quán Mỹ cho biết đại sứ David Shear đã nhiều lần tuyên bố Hoa Kỳ sẽ không bán võ khí sát thương cho Việt Nam chừng nào Hà Nội chưa cải thiện nhân quyền.

Phản hồi