WordPress database error: [Expression #1 of ORDER BY clause is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'oldsite_dcvwp.wp_posts.post_date' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by]
SELECT YEAR(post_date) AS `year`, MONTH(post_date) AS `month`, count(ID) as posts FROM wp_posts WHERE post_type = 'post' AND post_status = 'publish' GROUP BY YEAR(post_date), MONTH(post_date) ORDER BY post_date DESC

 
|

Blogger Đoan Trang phát biểu cùng 5 DB Hoa Kỳ về quyền lao động trong TPP

 

pham-doan-trang-20140713Sáng 9 tháng 7, tại Quốc hội Hoa Kỳ, một nhóm 5 dân biểu hàng đầu (leading members of the Congress) của đảng Dân chủ đã tổ chức họp báo về chủ đề “tại sao TPP không thể thành công”. Nhà báo, blogger Phạm Đoan Trang đến từ Việt Nam đại diện cho nhóm VOICE phát biểu cùng các dân biểu Loretta Sanchez, Rosa DeLauro, George Miller, Louise Slaughter, và Donna Edwards.

5 vị dân biểu nói về những lý do họ phản đối Hiệp định Đối tác Kinh tế Chiến lược Xuyên Thái Bình Dương (TPP) mà hiện nay Mỹ, Việt Nam, và 10 quốc gia khác đang đàm phán gia nhập. Các lý do này xoay quanh các vấn đề liên quan đến an toàn thực phẩm, bất bình đẳng về thương mại, quyền của người lao động, quyền của phụ nữ và cộng đồng LGBT, và thủ tục ký gấp (fast- track) theo đó Quốc hội Mỹ sẽ bị hạn chế khả năng can thiệp.

Dân biểu Loretta Sanchez tuyên bố: “Đã 8 năm trôi qua kể từ khi Việt Nam được gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) và hưởng Quy chế Mậu dịch Bình thường Vĩnh viễn (PNTR), nhưng tình hình nhân quyền ở Việt Nam vẫn chưa được cải thiện. Vẫn còn những người dân Việt Nam bị ép phải lao động trong điều kiện tồi tệ, phải sống trong nhà ổ chuột và không đảm bảo vệ sinh. Họ làm việc 12-15 tiếng mỗi ngày và chỉ được trả công trung bình 70 đôla một tháng, và có nhiều trường hợp không được trả xu nào. Họ không có bảo hiểm y tế và đặc biệt, không được hưởng quyền của người lao động.. Bộ Lao động Hoa Kỳ xếp Việt Nam vào danh sách bốn nước, nơi có bằng chứng cho thấy hàng may mặc được sản xuất bởi nạn lao động cưỡng bức và lao động trẻ em”.

Đoan Trang được mời đại diện cho VOICE để nói về quyền của người lao động (labor rights). Cô nói:

“Việc nhà hoạt động Đỗ Thị Minh Hạnh được trả tự do là một điều tốt, nhưng vẫn còn hàng trăm tù nhân lương tâm đang bị giam cầm, kể cả Chương và Hùng, những người đã cùng Hạnh tranh đấu. Quyền nghiệp đoàn vẫn đang bị cấm… Chúng tôi hiểu rằng, khi bị phát hiện vi phạm nhân quyền, chính phủ Việt Nam sẽ muốn chỉ phải nộp tiền phạt thay vì chịu thuế nhập cảng. Chúng tôi cũng hiểu rằng, bằng việc trả tự do cho Đỗ Thị Minh Hạnh, nhà nước Việt Nam muốn chứng tỏ cho thế giới thấy rằng họ cũng tôn trọng quyền của người lao động.

Nhưng chúng tôi muốn nói rằng: Không thể có hiệp định thương mại nào được ký kết nếu quyền của người lao động không được thực thi. Hãy coi việc thực thi quyền này như là điều kiện tiên quyết của bất kỳ hiệp định thương mại nào. Người dân Việt Nam chúng tôi mong muốn kinh tế thịnh vượng, nhưng phát triển kinh tế phải đi đôi với các quyền tự do. Xin quý vị hãy đồng hành cùng chúng tôi trên con đường này”.

Nguyên bản tiếng Anh

Thank you, ladies and gentlemen, for inviting me here to speak about labor rights violations in Viet Nam, and why the TPP should be a non-starter.

On June 26, labor right activist Do Thi Minh Hanh, 29, was released from prison, and this is good news. However, it does not change the fact that labor rights, together with land rights and the right to expression, may be the three most widespread and seriously violated rights in Viet Nam.

Every year in Viet Nam, there are hundreds of workers strikes; and 95% of them are considered to be illegal. Why illegal? Because, no way can they be lawful under the Labor Code and Trade Union Law, which still deny the existence of independent labor unions.

The fact is that all unions are outlawed, except the monopoly state-run, the Viet Nam General Confederation of Labor, VGCL. Its owners are the ruling party, its officials are party officials, and its charter is to serve the party. We even have an internal VGCL document showing that VGCL asked police to arrest and punish strike leaders.

Every union must register with this Confederation to be recognized. And under law, strikes must be held by those recognized unions. The Labor Code also requires a process of conciliation and arbitration before the workers can conduct a strike. So, it is understandable that under such harsh requirements, 95% of the strikes are deemed illegal.

Also, 95% of the hundreds of strikes each year are related to wages, or the low incomes. As Viet Nam has undergone economic recession since 2008, workers are among the worst impacted victims. They suffer from low incomes, working overtime without being paid; many are denied insurance or heath care programs, especially in private sector. Working conditions have been lowered, and collective food poisoning has been widespread.

Just over a week ago, two hundreds of workers had been poisoned after having dinner in a company located in Ho Chi Minh city. Before that, on May 15, five hundred workers in Thanh Hoa province were poisoned as well because of drinking water provided by their employer. And these are just the known cases. Many similar cases must have happened in Viet Nam without being known and no one has been held liable.

Forced labor is another violation of labor rights. There are reports from former political prisoners on the exploitation of prisoners, using them to produce garments, furniture, and cashew nuts.

Ladies and gentlemen,

We understand that when found to be violating labor rights, Vietnam’s ruling party wants to pay fines rather than enduring increased tariffs.

We also understand that by releasing Do Thi Minh Hanh early, the Vietnamese government just wants to pretend to the world that they are respecting labor rights.

Ladies and gentlemen,

I’ve been talking about labor rights violations, but I’d like to end by noting that there is still some light at the end of the tunnel. Facebook is hugely popular in Vietnam, connecting people; and there are dozens of NGOs who are actively protecting and promoting human rights. I know this because my group, VOICE, is in frequent contact with some such groups.

So, on behalf of VOICE and democracy supporters in Viet Nam, I would love to say: Don’t have a trade agreement in which labor rights are not enforceable. My people aspire to economic prosperity, but it must hand in hand with liberty. Please be with us on our journey.

Theo Lao Động Việt

9 Phản hồi cho “Blogger Đoan Trang phát biểu cùng 5 DB Hoa Kỳ về quyền lao động trong TPP”

  1. nguong mo Doan Trang says:

    Doan Trang la mot anh thu co tai, co tinh yeu nuoc trong sang. du dangcsvn va bon anninh cs co boi xau the nao thi co van duoc nhung nguoi yeu nuoc yeu tu do nguong mo.

  2. Dân đen miền nam says:

    Nghe đồn ả Đoan Trang đã làm “vợ” cho hàng trăm người, vậy mà ả ta vẫn còn “đoan trang” thì kể ra cũng thánh thật.

    Mời các bạn nghe câu chuyện TRINH VÀ LIÊM.

    Chuyện kể rằng, thời đệ nhất VNCH, tổng thống Ngô Đình Diệm ra lệnh truy quét rất gắt gao nạn mại dâm, đĩ điếm, ma cô. Ở một tỉnh giáp Sài Gòn có ông đại tá tỉnh trưởng tên là THANH LIÊM, trên bàn làm việc của ông có cái bảng nhỏ ghi “ĐẠI TÁ TỈNH TRƯỞNG THANH LIÊM”.
    Một hôm, ông tỉnh trưởng THANH LIÊM và đoàn tùy tùng đi kiểm tra vấn nạn mại dâm. Đoàn kiểm tra phát hiện ra một động mại dâm trá hình. Vừa đến trước cửa động, ông tỉnh trưởng THANH LIÊM nghe người gác cổng biểu cô gái (là con bà chủ không làm gái mại dâm) ngồi chơi gần đó: “TIẾT TRINH, mày vô báo cho bà chủ biết có đoàn của ông tỉnh trưởng THANH LIỀM đến kiểm tra”. Nghe người gác cổng gọi tên cô gái là TIẾT TRINH, ông tỉnh trưởng THANH LIÊM nói to: “Quái lạ, làm gái mại dâm mà còn TRINH với TIẾT. Cô gái nghe ông tỉnh trưởng nói như vậy thì đỏ mặt tía tai và lấy làm tức tối lắm.
    Để rửa hận, hôm sau, cô bịa ra một chuyên để đến tỉnh đường xin gặp ông tỉnh trưởng nhờ giải quyết. Vừa bước vào phòng làm việc rất lớn của ông, thấy trong phòng có nhiều quan chức và trên cái bàn lớn có cái bảng ghi: “ĐẠI TÁ TỈNH TRƯỞNG THANH LIÊM”, cô nói thật to: “Quái lạ, đã làm quan mà còn THANH với LIÊM”. Nói xong, cô bỏ chạy ra khỏi tỉnh đường.
    Như vậy có nghĩa là: Đã làm gái mại dâm thì không còn TRINH, tức là không thể ĐOAN TRANG (nghe nói cô Đoan Trang đã làm vợ của nhiều người thì không thể ĐOAN TRANG được). Đã làm quan thì không thể THANH LIÊM. Và, bất cứ chế độ nào, nước nào cũng không thể dẹp được nạn mại dâm và nạn tham nhũng, chỉ khác nhau là nhiều hay ít, công khai trắng trợn hay âm thầm ẩn dấu…

    • nguoi Ha noi says:

      “Dân đen miền nam” neu khong la mot ke dau dat thi chac chan la tay sai cua ke cam quyen csVN nen moi co nhung loi noi bay, noi xang quy ket vu cao co Doan Trang nhu tuyen giao dang csVN nhu vay?
      Co Doan Trang la nha bao rat co uy tin trong lang bao, co rat gioi ngoai ngu tung la nha bao cua Vietnamnet, co kha nang nghe noi doc viet thanh thao, viet bao bang tieng anh thong thao nhu viet tieng Viet, vi co tung tham gia bieu tinh chong tau cong xam luoc bien dao ma bi bat tu va sa thai khoi bao, sau do co la nha bao tu do noi len nguyen vong cua nguoi dan VN bi ap buc, co tung la nguoi tham gia to cao dang csvn vi pham quyen con nguoi truoc cac to chuc nhan quyen quoc te, vi the dang csvn va nha nuoc tim moi cach boi xau co.ham hai co.
      sau chuyen den gio-ne-vo de to cao csvn vi pham nhan quyen, co dung truoc su de doa vu khong bat tu va ham hai co cua dang va nha nuoc csvn, to chuc quoc te nha bao tu do da khuyen co o lai hai ngoai de bao toan tinh mang va thu xep viec lam cung nhu noi o cho co o 1 truong dai hoc o My. Viec nay lam an ninh va dang csvn rat han hoc, cam tuc. ho boi xau co du dieu. nhung su that van la su that. Co Doan Trang xung dang la mot anh thu hau due cua Ba Trung Ba Trieu cua VN.

  3. Hạ Viện HK: VC vẫn là ác quỷ says:

    Dân biểu Mỹ lại chỉ trích nhân quyền VN
    10 tháng 7, 2014

    Việt Nam lại bị chỉ trích tại buổi điều trần về nhân quyền ở Đông Nam Á hôm 9/7 tại Ủy ban Đối ngoại Hạ viện Hoa Kỳ.

    Các nguồn tin cho hay ba vị dân biểu là Ed Royce, Chủ tịch ủy ban và chủ toạ của buổi điều trần, Elliot Engel và Christopher Smith đều đã có các phát biểu nhắm vào tình trạng nhân quyền ở Việt Nam mà họ cho là “tồi tệ”.

    Ông Royce được dẫn lời nói rằng có nhiều bằng chứng cho thấy “tình hình đang trở nên tồi tệ hơn” ở Việt Nam, nơi chính quyền tiếp tục đàn áp những người chỉ trích chế độ.

    Vị dân biểu này cho rằng chính phủ Việt Nam trấn áp gần như mọi ý kiến bất đồng, và hành động này ông đã trực tiếp chứng kiến trong những chuyến đi Việt Nam của mình.

    Ông Ed Royce, dân biểu đảng Cộng Hòa, tiểu bang California, nói Việt Nam và Hoa Kỳ đã có 18 cuộc gặp trong khuôn khổ Đối thoại Nhân quyền song phương nhưng “không có tiến bộ”.

    Ông kêu gọi Việt Nam chấm dứt ngay việc vi phạm nhân quyền và trả tự do lập tức cho các tù chính trị.

    Dự luật nhân quyền Việt Nam

    Hồi tháng Ba, dân biểu Royce cũng là người đã đệ trình dự luật Chế tài Nhân quyền Việt Nam ra Quốc hội Hoa Kỳ.

    Dự luật 4254 bao gồm các chế tài đối với quan chức chính phủ Việt Nam, bị cho là có trách nhiệm trong các vụ vi phạm nhân quyền ở Việt Nam. Theo đó, các cá nhân trong danh sách vi phạm sẽ không được cấp thị thực nhập cảnh vào Hoa Kỳ và không được phép làm ăn với các công ty Mỹ.

  4. Hồ Vọng Tưởng says:

    Trích: Dân biểu Loretta Sanchez tuyên bố: “Đã 8 năm trôi qua kể từ khi Việt Nam được gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) và hưởng Quy chế Mậu dịch Bình thường Vĩnh viễn (PNTR), nhưng tình hình nhân quyền ở Việt Nam vẫn chưa được cải thiện. Vẫn còn những người dân Việt Nam bị ép phải lao động trong điều kiện tồi tệ, phải sống trong nhà ổ chuột và không đảm bảo vệ sinh. Họ làm việc 12-15 tiếng mỗi ngày và chỉ được trả công trung bình 70 đôla một tháng, và có nhiều trường hợp không được trả xu nào. Họ không có bảo hiểm y tế và đặc biệt, không được hưởng quyền của người lao động.. Bộ Lao động Hoa Kỳ xếp Việt Nam vào danh sách bốn nước, nơi có bằng chứng cho thấy hàng may mặc được sản xuất bởi nạn lao động cưỡng bức và lao động trẻ em”.

    Blogger Đoan Trang phát biểu: “Người dân Việt Nam chúng tôi mong muốn kinh tế thịnh vượng, nhưng phát triển kinh tế phải đi đôi với các quyền tự do. Xin quý vị hãy đồng hành cùng chúng tôi trên con đường này“.

    Một bà Mỹ, một phụ nữ VN mà sao “hợp” với nhau thế; “đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu” như một bản hùng ca “Quyết tiến”.

    Quyết Chiến Thắng.

  5. hoài nguyễn says:

    Sự dấn thân và lòng can đảm của những bạn trẻ yêu nước ở VN thật đáng để ngưỡng mộ . Xin cám ơn .

  6. Hành Trang says:

    Đoan Trang là một cô gái năng động,có bầu nhiệt huyết có tinh thần dân chủ sẵn sàng xã thân vì mọi người.Cùng với các cô khác như cô Hạnh,cô Vy,cô Hoàng Vi,cô Công Nhân, cô Tần,cô Phương Uyên…cô Đoan Trang biểu hiện cho một dạng phụ nữ phụng sự xã hội chứ không chỉ biết chăm bẳm cho hạnh phúc cá nhân.Đây thật sự là những người phụ nữ mà xã hội ngày nay vốn đầy dẫy những bất công cần đến.Chừng nào xã hội còn những người như các cô thì đất nước VN còn hy vọng.

    • Hoang Tri says:

      Những Nữ danh tướng của con dân nước Việt thật tuyệt vời. Hy vọng sẻ có nhiều Nữ Danh Tướng xuất hiện để cứu nguy dân tộc trong lúc này.

    • tonydo says:

      Hay!!! Đúng 100%.
      Xin mọi người hãy ủng hộ và tiếp tay cho những vị Anh Thư này.
      Trích Hành Trang: (Chừng nào xã hội còn những người như các cô thì đất nước VN còn hy vọng.) hết trích.
      Các Cụ thường la rầy con cháu: Mày lớn lên chỉ có nước ôm đũng quần đàn bà mà sống.
      Già đầu mới thấy các Cụ nhà ta sai.
      Thà ôm đũng quần đàn bà (như đàn anh quan Sáu Dâm Tiên ôm cựu xướng ngôn viên bộ ngoại giao Nguyễn Phương Nga) còn hơn nghe mấy bố lão thành cách mạng tợp hớp nước chè Bảo Lộc, khề khà lý luận Dân Quyền.
      Xin Thượng Đế Toàn Năng gìữ gìn những người con gái Anh Hùng của Tổ Quốc chúng con.

Leave a Reply to nguong mo Doan Trang