WordPress database error: [Expression #1 of ORDER BY clause is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'oldsite_dcvwp.wp_posts.post_date' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by]
SELECT YEAR(post_date) AS `year`, MONTH(post_date) AS `month`, count(ID) as posts FROM wp_posts WHERE post_type = 'post' AND post_status = 'publish' GROUP BY YEAR(post_date), MONTH(post_date) ORDER BY post_date DESC

 
|

Sau 68 năm Georges Orwell trở thành thời sự

 

«Truyện siêu hay luôn, không ngờ lại được cho phép xuất bản ở Việt nam », ý kiến của độc giả . « Mình có nhìn nhầm không Trời?», trang Tuyên giáo, QĐND.

Đó là nhận xét của độc giả nhân dân và độc giả bộ đội về quyển « Trại súc vật » (La Ferme des Animaux) của nhà văn Anh , George Orwell, xuất bản lần đầu tiên năm 1945 . Sau đó, sách được dịch ra tiếng pháp, do nhà Pathé xuất bản năm 1947, dưới tựa là “ Súc vật ở khắp nơi ” (Les Animaux partout) . Năm 1964, một bản dịch khác do nhà Gallimard xuất bản dưói tựa “ Cộng Hòa Súc vật ” (La République des Animaux) . Qua năm 1981, nhà Champ Libre xuất bản với tựa mà ngày nay quen dùng «Trại súc vật » (La ferme des Animaux) .

«Trại Súc vật » và quyển sau đó, 1984 (Nineteen Eighty-Four), xuất bản năm 1948 nên George Orwell lấy làm tựa và đổi vị trí 2 số 48 thành 84, đã làm cho tác giả nổi tiếng khắp thế giới . Số sách bán ở Mỹ nhiều hơn ở Âu châu.

Quyển «Trại súc vật » vừa được in lại ở Việt nam đã gây kinh ngạc không ít cho một số độc giả chọn lộc nên hiện nay, giới độc giả muốn quyển 1984 được xuất bản tìếp theo . Nhưng chưa có nhà xuất bản nào dám bỏ vốn ra đầu tư . Không chỉ sợ mất vốn mà còn sợ mất chức và đi tù tuy biết sách tung ra sẽ thu hút độc giả mạnh, sẽ bán hết sạch số lượng vài ngàn quyển trong thời gian ngắn nhứt .

Nhà xuất bản Công an Nhân dân xếp 5 quyển thuộc loại hay và có lời cổ động quan trọng : « Trước 30 tuổi mà không đọc những quyển này thì người đó sẽ không bao giờ trưởng thành được ».

traisucvat42

5 quyển đó là :
* Câu chuyện dòng sông của Hermann Hesse,
* 1984 của George Orwell,
* Giết con chim nhại của Harper Lee,
* A clockwork Orange của Anthony Burgess,
* For Whom the Tolls của ernest Hemingway .

“Trại Súc vật” hay “Cộng Hòa Súc vật”, tựa này có vẻ hay hơn, như nói Cộng Hoà Xã hội Chủ nghĩa, là loại tiểu thuyết giả tưởng thuật lại chuyện súc vật nắm quyền trong một trang trại và trục xuất con người ra khỏi trang trại.

Thật ra, sách nhằm phê bình chủ thuyết xít-ta-lin (le stalinisme), và, môt cách rộng hơn, chủ thuyết toàn trị xuyên qua hình ảnh những con heo chà đạp những nguyên tắc bình đẳng vừa được thiết lập sau cuộc nổi dậy chống lại con người, và lần lần xây dựng một hệ thống đàn áp và khai thác làm cho những súc vật khác trở thành nạn nhơn.

“Trại Súc vật” chỉ là một quyển sách nhỏ, lối 150 trang, tùy theo ấn bản và khổ giấy, có thể đưọc tóm tăc sơ lược:
Lợi dụng lúc trại chủ đi ngủ, súc vật trong trại họp nhau lại trong nhà kho để nghe heo lãnh tụ nói chuyện . Heo mới là thành phần thông minh hơn hết . Diễn giả kích động đồng loại nội loạn chống lại con vật duy nhứt chỉ biết tiêu thụ mà không sản xuất và lại khai thác tất cả loài vật khác . Đó là con người . Heo lãnh tụ quả thật đúng là nhà tiên tri (Prophète). Hắn rút ra từ những nguyên tắc này một chủ thuyết, gọi là “súc vật chủ nghĩa ” . Vừa chợt nhớ lại một bài hát xưa loan báo về thời hoàng kim của loài vật, heo lãnh tụ hát lên và tất cả đều đồng loạt hát theo đầy nhiệt tình, cho đến khi tiếng ồn đánh thức chủ trại . Thấy như có con chồn, ông bắn con chồn . Heo lãnh tụ chết . Ba heo khác nhờ biết đọc, cố gắng huấn luyện các súc vật khác.

Chúng dạy đánh vần và dạy “súc vật chủ nghĩa” để đặt nền tảng cho cách mạng ” .

Nhân vật chánh trong truyện như Sage l’Ancien, qua hình ảnh một con heo lớn tuổi, thuôc giống Miđle White, gây nổi loạn . Nó tiêu biểu cho một kết hợp của Các Mác và Lê-nin . Dựa trên ý nghĩa này, heo lãnh tụ nghĩ ra những nguyên tắc xách động cách mạng và sau cùng thân xác của hắn sẽ được tặng cho dân chúng sùng bái .

Nhân vật Napoléon là heo to lớn thuộc giống Berkshire, hung tợn, ám chỉ Joseph Staline . Napoléon là nhơn vật hung dữ trong truyện .

Boule de neige, đối thủ của Napoléon và là Sếp thứ nhứt của trang trại, sau khi đã hạ bệ trại chủ Jones. Nó đại diện cho Léon Trotsky.

Brille-Babil là con heo trắng, trợ lý cho Napoléon và làm Bộ trưởng Tuyên truyền, vai trò này làm cho hắn gần gũi với Viatcheslav Molotov.

Minimus là con heo thi sĩ có nhiệm vụ viết quốc ca mới, Đồng chí Napoléon, bản Liên-xô ca sẽ thay thế bản Quốc tế ca .

Những chú heo nhỏ, có thể là con cái của Napoléon, sẽ là thế hệ đầu tiên được dạy về lý thuyết bất bình đẳng giữa các loài súc vật với nhau .

Còn bốn chú heo con than phiền Napoléon muốn kiểm soát trang trại . Chúng nó sẽ bị hành quyết, ám chỉ những vụ hành quyết trong giai đoạn cuộc Đại Thanh trừng của Grigori Zinoviev, Lev Kamenev, Nicolaï Boukharine và Alexï Rykov .

Bình thường đoc «Trại Súc vật » thì ai cũng hiểu đây là truyện mượn hình thức giả tưởng để nói về chế độ cộng sản độc tài ở Liên-xô . Thiếu sự run động mạnh . Phải có hoàn cảnh lịch sử thì đọc sẽ thấy khác hẳn đi, mặc dầu đã đọc qua rồi .

Đó là trường hợp của một nhóm người ở Sài gòn, sau 30/4, may mắn chỉ còn công ăn mà không có việc làm, rồi rảnh đi lêu bêu cả ngày, ai có sẳn hoặc chốp được «Trại Súc vật » đọc xong, chuyền tay nhau đọc . Với điều kiện một chầu cà-phê sữa dưới gốc me đường Trần Quí Cáp . Thân sơ gì cũng phải chấp nhận điều kiện ắt có này . Quyển thứ hai là « Trại Đầm Đùn », tiểu thuyết phóng sự của Trần văn Thái . Quyển này bằng tiếng việt . Quyển kế tiếp là «Ba Người con gái của Lương phu nhơn », bản dịch truyện của Pearl Buck .

Những quyển này, chỉ một thời gian sau, nó bị nhào nát, giấy gần biến thành bột nhưng vẫn còn khách hàng hâm mộ ghi tên chờ đợi . Có người đã đọc qua rồi nhưng vẫn muốn đọc lại . Khi đọc lại, ai cũng thấy sao nó hay quá . Đúng quá . Cả chuyện bên Tàu sao nó cũng gợi cho ta hình ảnh xã hội bên ta trong những ngày tới .

1984

Bản tiếng Anh, lần xuất bản đầu tiên do nhà Secker and Warburg, có tựa là «Nineteen Eighty-Four » nhưng những ấn bản sau mang tựa con số ngắn gọn hơn 1984. Bản dịch Pháp văn chỉ có tựa 1984 . Ai đã đọc qua «Trại Súc vật » mà chưa đọc «1984» là một thiếu sót đáng tiếc . Giờ đây hãy tìm đọc kẻo phải tiếc hoài .

2c6ee7be20e330f3b449a6ccd4782fa0

Độc giả ở Mỹ đầu năm nay nồng nhiệt tìm đọc 1984 vì có hiện tượng Trump .

Từ hôm 20 tháng giêng, quyển 1984 tái xuất hiện như một best-sellers trên thị trường sách của Mỹ . Có hôm, quyển 1984 dẫn đầu số sách bán được trên Site Amazon, lên tới 47 000 quyển .

Tại sao có hiện tượng này? Rất đơn giản . Ở việc ông Trump đắc cử Tổng thống Huê kỳ !

Ông Sean Spicer, phát ngôn nhân của Tổng Thống đắc cử Donald Trump, loan báo có một số dân chúng lớn nhứt từ trước giờ trong lịch sử Huê kỳ tham dự lễ nhậm chức Tổng thống . Trong một buổi hợp báo, ông Sean Spicer nói rõ hơn « Đó là một số người đông đảo chưa từng thấy trong một lễ Tổng thống nhậm chức như vậy . Chúng tôi biết có tới 420 000 người đã sử dụng métro . Trước đó, trong lễ nhậm chức của Tổng thống Obama, chỉ có 317 000 người » . Sean Spicer trước đó cũng tuyên bố hôm thứ sáu đã có tới hơn một triệu người tụ tập lại ở Hoa-Thạnh-đốn.

Nhưng những con số của Sean Spicer liền bị báo chí và chuyên viên truyền thông đính chánh . Để bênh vực đồng nghiệp, bà Kellyanne Conway, Cố vấn của Donald Trump, vội lên tiếng sửa sai « Ông Sean Spicer ý muốn nói « sự việc gần như vậy » mà thôi . Bà lại dùng « alternative facts » (faits alternatifs) . Thành ngữ « alternative facts” liền được truyền thông chụp ngay, nhắc lại 68 năm trước, đã được tác giả quyển 1984 dùng để chỉ cộng sản nói dối .

Theo nhà tâm lý học Marilyn Wedge trả lời Site Psychology Today thì giữa truyện 1984 và chánh sách của ông Trump, có một sự liên hệ rõ ràng . Ông ta muốn làm cho chúng ta tin ở điều ông ta và người của ông ta nói hơn là sự thật .

Cũng trong tuần đó, ông Sean Spicer tiếp tục tố cáo báo chí loan báo những thông tin sai lạc, lập luận rằng những nhiếp ảnh viên đã cố ý hướng máy hình nhằm làm giảm số lượng người tham dự ủng hộ Tổng thống đắc cử đứng đông nghẹt trước National Mall .

Trong quyển 1984, George Orwell tưởng tượng lịch sử năm 1984 diễn ra ở Luân-đôn . Thế gìới chia làm 3 vùng lớn đang chiến tranh . Cả 3 vùng đều đặt dưới chế độ toàn trị do cộng sản cai trị . Lúc đầu, các đảng cộng sản đều hô hào giải phóng giai cấp vô sản . Nhân vật chánh là Winston Smith làm việc ở Bộ Sự thật nơi đây ông rà soát lại lịch sử để thay đổi cho nó phù hợp với đường lối của Đảng . Smith là một nhân vật sáng suốt đáp ứng đúng chánh sách của Đảng nhưng ông giấu kín quan điểm của ông.

Ông mô tả xã hội chung quanh ông toàn là sự chỉ điểm, phủ nhận giới tính và mọi thứ cảm giác trong quan hệ nam-nữ, đầy rẫy công an tư tưởng và theo dõi từng lời nói của nhân dân, và nhứt là sự giám sát của Đồng chí Lớn (Big Brother), một hệ thống Caméra, biến cá nhân thành con số không và cô lập nó . Nhưng khi gặp một phụ nữ, Julia, Smith bắt đầu vi phạm luật đảng. Họ làm tình với nhau và mơ ước một cuộc nổi dậy của nhân dân. Bị một người bạn phản bội, cả hai bị bắt, bị tra tấn và cải tạo . Đảng khống chế trọn vẹn Smith vì Smith thôi Julia .

Xã hội mà George Well mô tả trong truyện 1984 là xã hội Âu châu đầu thập niên 50 . Ông muốn đánh thức độc giả Tây Âu về hiểm họa cộng sản.

Đống chí Lớn có mặt trong từng nhà, từng căn phố . Không gian công và tư vì đó được sáp nhập chung lại làm một . Trẻ con được giáo dục làm tình báo và tố cáo cha mẹ chúng . Đời sống ái ân bị trừng phạt vì cảm xúc ái ân là biểu hiện bản chất cá nhân tính . Ngoài sự kiểm soát đời sống tâm sinh lý, Đảng còn kiểm soát ngoại hình hay thái độ của nhân dân, như một nét nhăn mặt tỏ vẻ bất mãn có thể bị công an bắt .

Dân chúng bị bắt buộc lao động cật lực để như vậy duy trì mọi người trong tình trạng mệt lả, điều này sẽ làm tăng khả năng khuất phục của họ . Sự tra tấn rất phổ biến, điều này có nghĩa là thân thể của cá nhơn thuộc về Nhà nước . Đồng thời, lịch sử cũng được kiểm soát vì Đảng viết lại sử liệu .

1984 là tiểu thuyết giả tưởng nhưng nó có nội dung hoàn toàn phù hợp với thực tế xã hội cộng sản . Phải chăng George Orwell muốn cảnh báo thế giới tự do hiện tượng cộng sản do Mao nắm được chánh quyền ở Tàu năm 1949 và cộng sản bắt đầu bành trướng, đi thôn tính thế giới .

Ở Pháp, đa số trí thức đều chạy theo cộng sản . Khi năm 68, dân chúng Tiệp biểu tình ở Prague, Liên-xô đưa xe tăng qua đàn áp, tàn sát dân biểu tình như cỏ rác, trí thức Pháp mới bắt đầu ê càng .

Ở Sài Gòn sau 30/4, lén đọc được «Trại Súc vật» lấy làm thú vị tuy thật sự chưa thắm đủ mùi vị cộng sản vì hãy còn sớm . Ngày nay, người dân đã trải nghiệm thực tế cộng sản đầy đủ, qua các chìu kích, nên đã không còn sợ như trước đây . Họ biểu lộ công khai thái độ khi dễ, khinh rẻ đảng cộng sản .

Từ sự sợ hãi, lén lúc đến công khai ra mặt không sợ nữa, phải mất 40 năm .

Vậy từ không sợ tới hành động chống đối, giành lại quyền sông của mình đã bị cộng sản cướp đọat phải mất bao nhiêu năm nữa?

Nguyễn thị Cỏ May
.

 

1 Phản hồi cho “Sau 68 năm Georges Orwell trở thành thời sự”

  1. Canh Chua ở Sàigòn says:

    Lời bàn của Canh Chua ở Sàigòn :
    Trong chế độ độc tài thường trực ở VN hiện nay 2016 , tác phẩm ngụ ngôn Nông Trại Súc Vật của George ORWELL ám chỉ cái gì , ám chỉ ai ?
    Có thể Đổi Mới cải tạo các chế độ Nông Trại Súc Vật được không ? Các chế độ Nông Trại Súc Vật có thể diễn biến hòa bình , tự diễn biến hay không ? Các chế độ Nông Trại Súc Vật có thể sụp đổ , hay bị lật đổ không ?

    1)Giới thiệu sơ lược nhà văn George ORWELL và tác phẩm Animal Farm.-
    Nhà văn Anh George ORWELL (1903-1950) là tác giả của 2 danh phẩm nổi tiếng thế giới : Animal Farm (1945) , Nineteen Eighty-Four (1949) .
    ORWELL là một nhân chứng quan trọng của các biến động chính trị dữ dội và của các chủ nghĩa tư bản , thực dân, phát xít, quốc xã , cộng sản , xã hội ở Châu Âu từ 1920 đến 1950 .
    Tác phẩm Nông Trại Súc Vật (1945) là một chuyện ngụ ngôn chính trị , trong đó các súc vật được nhân cách hóa . Ngay chương một, con heo đực Đầu Mục , biểu hiện một nhà hiền triết cổ nhiều từng trải , có một chiêm bao kỳ lạ : một thế giới súc vật làm cách mạng tận diệt loài người , là kẻ thù chung của súc vật , loài người được biểu hiện bởi Lão Tôn , ông chủ nông trại .
    Vài ngày sau Đầu Mục nghẻo . Ít lâu sau , bọn súc vật trong nông trại phát sinh bạo loạn , vùng lên làm cách mạng cướp quyền lực , thoát đời nô lệ Lão Tôn .
    Nhưng Nã Phá Luân và Banh Tuyết , hai con heo kế vị Đầu Mục , độc chiếm quyền lực tối cao , vứt bỏ xuống bùn đen tất cả các ước vọng cách mạng của Đầu Mục .
    Hiển nhiên tác phẩm ngụ ngôn này kết án chế độ độc tài cộng sản Xịt-ta-linh , phản bội lý tưởng cách mạng . Chuyện ngụ ngôn này cũng là một phẫn nộ : Cách mạng là một lý tưởng mà con người không thể thực hiện được , chỉ có thể thay đổi tên bạo chúa , kẻ độc tài mà thôi . Và là một tiên tri quan trọng : tất cả các chế độ độc tài phi nhân , dưới bất cứ hình thức nào , thế nào cũng sẽ sụp đổ tan rã vô phương tránh khỏi .

    Ghi chú là chế độ VNCH 1954-1975 đã Việt dịch vài ngàn tác phẩm nước ngoài nhưng không hề dịch các tác phẩm của George ORWELL ; dĩ nhiên kể cả Animal Farm , Nineteen Eighty-Four . Nhà văn VNCH Võ Phiến viết rất nhiều tạp luận , tiểu luận , tạp bút , bàn luận đủ thứ chuyện Đông chuyện Tây , nhưng không hề đá động đến George ORWELL : một thiếu sót nghiêm trọng !

    2)Về bản dịch « Đỗ Khánh Hoan , Nông Trại Súc Vật , 1989 , Nắng Mới Books , Ontario, Canada » .-
    Trích « Đỗ Khánh Hoan , Nông Trại Súc Vật « , trang 1 :
    « Nông Trại Súc Vật « đã được » Ba Vì « ấn hành năm 1975 tại một nhà in đường Phan Thanh Giản , Saigon . Tuy nhiên , do biến cố lịch sử cuối tháng tư năm đó , nhà xuất bản đã không thể phát hành tác phẩm như thường lệ , sau đó chẳng rõ 5.000 cuốn truyện hiện nay lưu lạc nơi nào .

    3)Về bản dịch « An Lý , Chuyện ở nông trại , 2013 , NXB Nhã Nam , Hà Nội » .-
    Bản dịch này sửa tên nhan đề của tác giả Orwell , cố tình trình bày cuốn sách , với nhiều hình ảnh lý thú , như một cuốn sách giả tưởng viễn mơ dành cho nhi đồng , để thoát khỏi bàn tay lông lá của công an tư tưởng VN ! Ghi chú là trong « An Lý , Chuyện ở nông trại « , danh từ « Trại Súc Vật » xuất hiện khá thường xuyên .
    Sự xuất hiện bản dịch này là một kỳ công của một số trí thức Hà Nội đấu tranh cho dân chủ dân quyền , nhưng công an tư tưởng đã thu hồi nhanh chóng cuốn sách !
    ORWELL trong Nông Trại Súc Vật đã tiên đoán các trí thức Hà Nội đấu tranh cho dân quyền nhân quyền sẽ bị đàn chó bảo vệ chính trị của con heo Nã Phá Luân – Nguyễn Phú Trọng xé xác hẽt !

    Lời bàn : Hình như tác giả An Lý , Chuyện ở nông trại có xử dụng bản dịch 1975 ở Saigon của Đỗ Khánh Hoan , Nông Trại Súc Vật !

    4)« Trại Súc Vật » .-
    Để biểu dương tư tưởng ngụ ngôn đả đảo các chế độ độc tài thường trực (permanent dictatorship) của truyện Animal Farm , có lẽ nên dịch tựa đề là « Trại Súc Vật » , hơn là « Nông Trại Súc Vật « , « Chuyện ở nông trại « ; trại cũng có nghĩa nông trại, trang trại . Ở đây « Trại Súc Vật » có thể ám chỉ « Trại lao động cải tạo » , và các trại giang hồ dao búa lục lâm .

    5)Tác phẩm ngụ ngôn Nông Trại Súc Vật ám chỉ cái gì , ám chỉ ai ?
    Gần như hiển nhiên hiền nhân cổ Con Heo Đầu Mục ám chỉ Lénine , con heo Nã Phá Luân ám chỉ tên độc tài Staline , và con heo Banh Tuyết bị con heo Nã Phá Luân trục xuất khỏi nông trại , ám chỉ kẻ tranh quyền cần bị trừ khử Trotsky ; Lão Tôn ám chỉ Phương Tây tư bản . Tiểu Hữu dĩ nhiên ám chỉ Maxime Gorki của Nga Sô .
    Chủ nghĩa của thế giới súc vật làm cách mạng tận diệt loài người dĩ nhiên ám chỉ chủ nghĩa « lý luận không có con người « , một đề tài quan trọng của triết gia Trần Đức Thảo .
    Theo tình hình chính trị VN hiện nay 9/2016 , thì Con Heo hiền nhân cổ ám chỉ Hồ Chí Minh ,
    con heo Nã Phá Luân ám chỉ Nguyễn Phú Trọng , đá văng khỏi võ đài con heo Banh Tuyết , ám chỉ kẻ tranh quyền cần bị trừ khử Nguyễn Tấn Dũng . Lão Tôn ám chỉ Cờ Hoa và VNCH . Tiểu Hữu dĩ nhiên ám chỉ Tố Hữu .
    Trong tương lai , nếu con heo Banh Tuyết- Trotsky- Nguyễn Tấn Dũng gan lỳ quật lại đánh thắng con heo Nã Phá Luân – Staline – Nguyễn Phú Trọng , thì tình hình VN hiện nay cũng tương tự ! Chỉ có tên độc tài này thay thế tên độc tài khác mà thôi , như Orwell đã khẳng định !

    6)Con Heo Nã Phá Luân – Xịt-ta-linh tự phong , tự ban .-

    Trích Đỗ Khánh Hoan , Nông Trại Súc Vật , trang 75 , 99 :
    Bây giờ không ai nói vỏn vẹn « Nã Phá Luân » . Ngược lại ai cũng luôn luôn nói theo lề lối chính thức « Lãnh tụ của chúng ta , Đồng Chí Nã Phá Luân . «
    Hơn thế , lũ heo hay bầy đặt cho y nhiều danh hiệu khác nhau , chẳng hạn như « Cha Già Toàn
    Thể Súc Vật » , « Thần Sấm Sét Đối Với Nhân Loại « …

    Đồng chí ấy hổn hển : Hăng hái tiến lên các đồng chí !
    Vì Nổi Dậy , hãy hăng hái tiến lên !
    Nông Trại Súc Vật Muôn Năm !
    Đồng Chí Nã Phá Luân Muôn Năm !
    Nã Phá Luân Không Bao Giờ Sai Lầm !
    Đó là lời trối trăn cuối cùng đồng chí ấy thốt ra , các đồng chí ạ .

    Lời bàn : a) HCM bắt buộc nhân dân VN ai nấy đều phải gọi y là « Bác ,Bác Hồ “ ! Bác có nghĩa như cha , cha già , như trong ca dao :
    Thưa rằng : Bác mẹ em răn
    Làm thân con gái chớ ăn trầu người .
    Vậy “Bác Hồ “ có nghĩa là “cha Hồ “, “già Hồ “ !

    Trích Huỳnh Ngọc Trảng , Nguyễn Đại Phúc , Đặc khảo về tín ngưỡng thờ gia thần , NXB Văn Hóa Văn Nghệ , t/pHCM 2013 , trang 145 :
    “ Cúng bà Hậu Thổ , tả hữu bộ hạ của Bà và các Bác (các đẳng âm hồn )” .
    Vậy HCM cũng thuộc cô hồn các đảng !

    b) Trích một hồi ký của HCM : Trần Dân Tiên, Những mẫu chuyện về đời hoạt động của Hồ Chủ Tịch , NXB Trẻ , Sàigòn 2008, trang 158 :
    Nhân dân gọi Chủ Tịch là Cha già của dân tộc …
    Lời bàn : HCM muốn làm quốc phụ VN , tương tự như quốc phụ Tôn Dật Tiên của Trung Hoa , và Staline , cha trẻ của tất cả các dân tộc trên thế giới ( Petit Père de tous les peuples du monde entier !)
    HCM rất háo danh , y như Con Heo Nã Phá Luân – Xịt-ta-linh , và Con Heo Nã Phá Luân – Mao Trạch Đông , hai thần tượng vĩ đại của HCM !

    7)Có thể George ORWELL không biết cuốn sách Sergueï Netchaïev ,
    Catéchisme du révolutionnaire (1869) ?

    Cội nguồn thật sự của tất cả chế độ cộng sản trên thế giới từ 1917 đến nay 2016 : Sergueï Netchaïev : Cương Lĩnh của người cách mạng (1869) .-
    http://webresistant.over-blog.com/article-terrorisme-serguei-netchaiev-catechisme-du-revolutionnaire-121036630.html
    8/11/2013
    Sergueï Netchaïev : catéchisme du révolutionnaire (1869)

    Trong quyển « Le Jeune Staline , Le Livre de Poche , Paris, 2010 », tác giả người Anh S.S Montefiore kể lại chuyện Staline thời trai trẻ được Lê-nin tuyển dụng vì bản tánh dao búa du đảng đầu gấu , đã có thành tích ăn cướp, để đào tạo Staline ăn cướp ngân hàng lớn lấy tiền lập đảng cộng sản. Nhà hư vô chủ nghĩa Serge Netchaiev, trong « Cương Lĩnh của người cách mạng » nổi tiếng, dạy rõ để trở thành người cách mạng cộng sản « Mọi âu yếm, ủy mị trong tình ruột thịt, bằng hữu, tình ái, lòng biết ơn và ngay cả danh dự phải được thủ tiêu, nhường chỗ cho một thứ đam mê duy nhứt và lạnh lùng là cách mạng».
    Chính nhóm khủng bố « Ý Chí Nhân Dân » (Volonté du Peuple) lúc bấy giờ lấy tư tưởng của Serge Netchaiev làm kim chỉ nam mà «Cương Lĩnh của người cách mạng » đã khai sanh ra Lê-nin và Staline . Cương Lĩnh dạy phải bìến cái thế giới những người du đảng thành một sức mạnh vô địch và bất diệt » (Le Jeune Staline, các trang 180-183).

    Tất cả các nhà cộng sản khủng bố như Lénine , Staline, Mao, Castro, HCM, Lê Duẫn, Pol Pot , đều là tín đồ thuần thành của Sergueï Netchaïev , và của « Cương Lĩnh của người cách mạng » .
    Đó là không kể các lãnh tụ Đức Quốc Xã hồi 1933-1945 , và Al-Qaida , Islamic State hiện nay 2016 .
    Cuốn sách « Cương Lĩnh của người cách mạng » là cội nguồn thật sự của tất cả chế độ cộng sản trên thế giới từ 1917 đến nay 2016 !

    8)Thơ và từ Mao chủ tịch .-

    a) Trích Thơ và từ Mao chủ tịch , NXB Văn Học , 1966 , trang 7-30 :
    Đặng Thai Mai , Tính tư tưởng và tính nghệ thuật trong thơ và từ của Mao chủ tịch :
    Trong tập Thơ và từ , chúng ta có thể nhìn thấy một người anh hùng kiểu mới , người anh hùng của giai cấp vô sản , người anh hùng lý tưởng của thời đại chúng ta .
    Đọc xong tập Thơ và từ của Mao chủ tịch , chúng ta có lý do để mà nghĩ rằng : Phải là con người vĩ đại mới có thể viết được văn chương thật sự vĩ đại , vì một tác phẩm văn chương vĩ đại bao giờ cũng biểu hiện một cá tính vĩ đại .
    [ Đặng Thai Mai sùng bái Mao chủ tịch, người anh hùng lý tưởng có tới 3 vĩ đại ! Từ 1/1/1964 , HCM , Trường Chinh , Võ Nguyên Giáp ( con rể của Đặng Thai Mai ) còn phải quy hàng phục tùng quỵ lụy Lê Duẩn , thì ông giáo giảng văn Đặng Thai Mai cũng phải chịu một phép , mà xưng tụng thơ từ Mao chủ tịch ! Mao là một thiên tài văn học ? ]

    b) Trích Thơ và từ Mao chủ tịch , NXB Văn Học , 1966 , trang 95-97 :
    Núi Côn-Lôn
    Mà nay ta bảo Côn-Lôn :
    Không cần quá cao , không cần bấy nhiêu tuyết .
    Sao tựa được trời , rút bảo kiếm ,
    Đem ngươi chặt làm ba khúc ,
    Một gửi châu Âu ,
    Một tặng châu Mỹ ,
    Một trả về Đông quốc .

    [ Mao muốn chia thiên hạ làm 3 , không để cho 2 siêu cường Nga-Mỹ tranh hùng thế giới một mình !
    Mao đồng ý Nga cai quản thống trị toàn thể châu Âu !
    Mao biếu không Trung Nam Mỹ , kể cả Cu-ba , cho Cờ Hoa !
    Châu Á bị Mao đổi tên thành Đông quốc !
    Đông quốc nghĩa là nước Mao Trạch Đông ? ]

    9)Tại sao các chế độ Nông Trại Súc Vật sống dai ?

    Lời bàn : Nên nhắc lại một tư tưởng châm ngôn của Lénine :
    “Một chế độ sẵn sàng thực thi khủng bố vô giới hạn thì không thể nào bị lật đổ (Un régime qui est prêt à exercer une terreur illimitée ne saurait être renversé ; theo Simon LEYS , Essais sur la Chine , Robert Laffont , Paris 1998 , p.4.)
    Theo Simon LEYS , Essais sur la Chine , p.6 : số nạn nhân bị giết trong “Cuộc đại cách mạng văn hóa vô sản 1965-1969” của Mao là trên 500.000 !
    Tư tưởng của Lénine và Mao có gì mâu thuẫn với Mác : “Ở đâu có đàn áp khủng bố, thì ở đó có đấu tranh nổi dậy” ?
    Thần tượng của Lénine và Mao là Netchaïev , chứ không phải là Mác !

    10) Nguyễn Xuân Khánh : một George ORWELL Việt Nam !
    Viết văn nào phải cuộc chơi!
    Zing, 10:30 09/01/2015
    Nhà văn Nguyễn Xuân Khánh nói rằng khi người viết sáng tạo ra một tác phẩm. Điều cần chú trọng đó là tác phẩm giúp gì cho đời sống chứ không phải chỉ viết để thỏa mãn cái tôi.

    Nguyễn Xuân Khánh nói về bản chất con vật trong con người
    [ “Chuyện ngõ nghèo” của Nguyễn Xuân Khánh là « Trư Cuồng « bị cấm xuất bản , nhưng đã xuất hiện trên trang mạng Talawas từ lâu ! Miền hoang tưởng (tiểu thuyết, 1990) bị thu hồi, cấm chỉ , nhưng tái xuất với tên mới : Nguyễn Xuân Khánh , Hoang tưởng trắng NXB Hội Nhà Văn , Hà Nội 2015 ! ]
    Zing, 3/11/16
    Lấy bối cảnh Hà Nội thời bao cấp với hiện tượng toàn dân nuôi lợn, tiểu thuyết “Chuyện ngõ nghèo” của Nguyễn Xuân Khánh đặt ra vấn đề bản chất người khi để người và lợn sống chung.
    – Trong câu chuyện toàn dân nuôi lợn, có câu chuyện nào của chính ông?
    - Có nhiều chuyện thực trong đó. Tôi cũng 10 năm nuôi lợn, chính trong căn nhà tôi đang ở đây.
    Nguyễn Xuân Khánh sinh năm 1933 tại Hà Nội. Tác phẩm đã xuất bản: Rừng sâu (tập truyện ngắn, 1962), Miền hoang tưởng (tiểu thuyết, 1990), Hồ Quý Ly(tiểu thuyết, 2000), Hai đứa trẻ và con chó mèo xóm núi (truyện thiếu nhi, 2002), Mưa quê (truyện thiếu nhi, 2003), Mẫu thượng ngàn (tiểu thuyết, 2006), Đội gạo lên chùa (tiểu thuyết, 2011).

    11)VNCH không việt dịch George ORWELL , nhưng có 2 bản dịch Arthur Koestler , Số không và vô tận .-
    Arthur Koestler , Tội công thành , Le Zéro et l’Infini , bản dịch của Quốc Ấn ,
    NXB Đen Trắng , Saigon 1973 .
    Arthur Koestler , Số không và vô tận , Le Zéro et l’Infini , bản dịch của Thạch Trung Giả , NXB An Tiêm , Saigon 1973 .

Phản hồi