WordPress database error: [Expression #1 of ORDER BY clause is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'oldsite_dcvwp.wp_posts.post_date' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by]
SELECT YEAR(post_date) AS `year`, MONTH(post_date) AS `month`, count(ID) as posts FROM wp_posts WHERE post_type = 'post' AND post_status = 'publish' GROUP BY YEAR(post_date), MONTH(post_date) ORDER BY post_date DESC

 
|

VN: Phải trả tự do cho các nhà vận động cho quyền lợi về đất đai

Những người khiếu kiện bị giam giữ vì đã giúp nông dân nghèo, thực thi quyền của họ

(Bangkok ngày 18 tháng Tám năm 2011) – Chính quyền Việt Nam cần thả ngay lập tức bốn nhà vận động ôn hòa cho quyền lợi đất đai trong phiên xử phúc thẩm tại Tòa án Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 18 tháng Tám năm 2011, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu ngày hôm nay. Theo Tổ chức Theo dõi Nhân quyền, với việc hình sự hóa quyền tự do ngôn luận và nhóm họp trong một phiên xử những nhà bất đồng chính kiến nữa, chính quyền Việt Nam đang vi phạm những cam kết của chính họ khi thông qua Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị.

Dương Kim Khải, Phạm Văn Thông, Trần Thị Thúy và Cao Văn Tỉnh đang kháng cáo bản án về tội “chống chính quyền nhân dân” theo điều 79 bộ luật hình sự với mức án từ 5 đến 8 năm tù do Tòa án Nhân dân tỉnh Bến Tre xử ngày 30 tháng Năm. Phía chính quyền phát ngôn rằng bốn người bị phát hiện tàng trữ tài liệu chống chính phủ, mà theo mô tả của báo chí nhà nước, có tính chất “đòi đa đảng, xuyên tạc sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam,” và ba người trong số họ là thành viên của một tổ chức chính trị hải ngoại bị cấm ở Việt Nam. Ba thành viên khác trong nhóm – Nguyễn Thành Tâm, Nguyễn Chí Thành và Phạm Ngọc Hoa – mỗi người bị kết án hai năm tù và không kháng án.

“Xét những hành động đàn áp liên tục đối với những người bày tỏ chính kiến bất đồng, dường như các nhà lãnh đạo Việt Nam cho rằng họ có thể ký các công ước quốc tế về nhân quyền bằng thứ mực vô hình,” ông Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách Châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền nói. “Liên hiệp Quốc và các nhà tài trợ quốc tế cho Việt Nam cần lên tiếng mạnh mẽ và rõ ràng để lên án các hành động của Hà Nội, và yêu cầu trả tự do cho tất cả những người đang bị giam giữ vì đã thực thi quyền tự do ngôn luận, lập hội và nhóm họp ôn hòa của họ.”

Tất cả những người đang bị xử án từng giúp dân oan chống lại việc tịch thu đất đai và đòi quyền lợi về đất đai trong nhiều năm. Mục sư Dương Kim Khải, người đứng đầu hội thánh được gọi là Hội thánh Chuồng bò Mennonite ở Thành phố Hồ Chí Minh, từng giúp những người khiếu kiện đất đai ở Đồng bằng sông Cửu Long nộp đơn lên chính quyền các cấp, từ địa phương, tỉnh đến trung ương. Hội thánh có cơ sở trên nền chuồng bò của một cảm tình viên, vì nơi thờ phượng của họ trước đó đã bị chính quyền cưỡng chế.

Trần Thị Thúy, một tín đồ Hòa Hảo, đã đấu tranh với chính quyền trong nhiều năm để giành lại đất đai của gia đình bị chính quyền địa phương tịch thu. Hai người còn lại cũng bị điểm mặt để xử lý vì đã kiên cường vận động bảo vệ quyền lợi đất đai. Được biết cả bốn người bị xử đều không chủ trương bạo lực.

Dù Tổ chức Theo dõi Nhân quyền không có ý kiến đối với những người khiếu kiện đất đai, nhưng việc bảo vệ người dân có những nỗi oan khuất và phê phán chính phủ một cách ôn hòa là những hành động cần được bảo đảm trong các quyền tự do ngôn luận, theo công pháp quốc tế.

“Không có bằng chứng cho thấy những người bị buộc tội có những hành vi gì khác ngoài việc ủng hộ nhân quyền của những người dân địa phương đã cùng đường, không nơi nương tựa, đang đối mặt với nguy cơ mất nhà, mất đất, nơi gia đình họ đã sinh sống mấy thế hệ,” ông Roberson nói. “Khi tuyên bố những hành vi đó cấu thành tội lật đổ chính phủ, chính quyền Việt Nam đang thể hiện sự hằn học với những người muốn giúp đỡ dân nghèo không có ruộng đất, một trong những thành phần từng là cột trụ của Đảng Cộng sản Việt Nam từ ngày đầu thành lập.”

Để biết thêm báo cáo của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền về Việt Nam, mời xem:

http://www.hrw.org/en/asia/vietnam; và http://www.hrw.org/en/languages?filter0=vi

Để biết thêm thông tin, xin vui lòng liên lạc với:

Ở Bangkok, Phil Robertson (tiếng Anh, tiếng Thái): +66-85-060-8406 (di động)

Ở Washington D.C., Sophie Richardson (tiếng Anh, tiếng Hoa phổ thông): +1-202-612-4341; hoặc +1-917-721-7473 (di động)

Ở New York, Elaine Pearson (tiếng Anh): + 1-212-216-1213; hoặc +1-646-291-7169 (di động).

 

 

 

Phản hồi