WordPress database error: [Expression #1 of ORDER BY clause is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'oldsite_dcvwp.wp_posts.post_date' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by]
SELECT YEAR(post_date) AS `year`, MONTH(post_date) AS `month`, count(ID) as posts FROM wp_posts WHERE post_type = 'post' AND post_status = 'publish' GROUP BY YEAR(post_date), MONTH(post_date) ORDER BY post_date DESC

 
|

Các dân biểu Mỹ gửi thư cho lãnh đạo VN về vụ Cồn Dầu

Thư gửi Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết:

Ngày 26 tháng 10, 2010

Kính gởi ông Nguyễn Minh Triết

Chủ Tịch Nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam

Hà Nội

Kính thưa ông Chủ tịch:

Chúng tôi viết thư nầy yêu cầu ông Chủ tịch can thiệp vào vụ xử án sắp tới liên quan đến 6 người giáo dân Cồn Dầu, TP Đà Nẵng. Chúng tôi rất quan tâm đến vụ án nầy và tình trạng của giáo xứ Cồn Dầu. Quốc Hội Hoa Kỳ đã thu thập rất nhiều báo cáo đáng tin cậy từ những giáo dân Cồn Dầu phải đối đầu với bạo lực, bắt bớ, và hăm dọa của công an bởi vì chính quyền địa phương muốn xây dựng một khu du lịch sinh thái. Thêm nữa, một giáo dân đã bị thiệt mạng sau khi bị công an tra tấn đánh đập nhiều lần, và hai phụ nữ đã bị sẩy thai. Trong khi quan hệ kinh tế giữa hai nước Việt-Mỹ trên đà gia tăng, chúng tôi thiết nghĩ rằng sự tiến triển ấy không thể nào được biện minh bằng những hàng động đàn áp như trên.

Vì thế, chúng tôi yêu cầu ông Chủ tịch lập tức trả tự do vô điều kiện cho những tù nhân có tên sau đây:

Nguyễn Hữu Liêm

Trần Thanh Việt

Lê Thanh Lâm

Nguyễn Hữu Minh

Nguyễn Thị Thế

Phan Thị Nhẫn

Những tù nhân trên đã bị giam giữ suốt nhiều tháng qua, bị đánh đập tra tấn dã man, và còn bị ép cung trong vòng lao lý. Đồng thời, chúng tôi yêu cầu các bị cáo được cấp thời gặp gỡ các luật sư biện hộ một cách đầy đủ. Và nếu vụ nầy được đem ra xét xử, thì phiên toà phải được mở rộng cho quan sát viên quốc tế tiện theo dõi.

Ngoài ra, chúng tôi trân trọng yêu cầu ông Chủ tịch lập tức mở một cuộc điều tra về những sự tra tấn hành hạ tù nhân, kể cả cái chết của giáo dân Nguyễn Thành Nam. Chúng tôi tin rằng những báo cáo về việc tra tấn và hành hạ bởi công an và mật vụ đối với giáo dân Cồn Dầu là chính xác. Do đó, qúy vị phải giải quyết thoả đáng những hành động phạm pháp của công an giống như các trường hợp khác đã xảy ra trước đây.

Chúng tôi vẫn tin tưởng vào một quan hệ tốt đẹp giữa hai quốc gia Việt-Mỹ, nhưng, chúng tôi và nhiều vị đồng viện trong trong Quốc Hội vẫn chủ trương rằng vấn đề nhân quyền là một quan tâm hàng đầu trong chính sách của Hoa Kỳ và là điểm trọng yếu trong quan hệ song phương giữa hai nước.

Trân trọng (ký tên)

DB Christopher Smith

DB Joseph Cao Quang Anh

DB Frank Wolf

—————————————

Bản chụp bức thư:

Một bức thư với nội dung như trên, cũng của các dân biểu này được gửi tới thủ tướng Việt Nam, ông Nguyễn Tấn Dũng.

6 Phản hồi cho “Các dân biểu Mỹ gửi thư cho lãnh đạo VN về vụ Cồn Dầu”

  1. D.Nhật Lệ says:

    Nói chung,ý kiến của Hoang Trung Hai ( trùng tên với phó TT.HTHải ?) là có phần chính xác bởi vì tư
    bản hay cộng sản khi tiến hành chiến tranh đều chính nghĩa hóa mục đích của họ,ngay ở thời phong
    kiến xa xưa người ta đã từng nêu lên vô số chính nghĩa nữa là…dù để bảo vệ ngai vàng của mình hay của cả 1 dòng họ,chứ không có nghĩa to tát kiểu “toàn cầu hóa” như ngày nay !
    Chiến tranh với bất cứ danh nghĩa nào cũng là điều tồi tệ,tàn ác,vô đạo,bất nhân và không thể chấp
    nhận được.Khi chiến tranh xảy ra thì tàn ác là rõ ràng vì một lý do đơn giản là nếu mình không giết thì kẻ khác sẽ giết mình.Ai tàn bạo tức là giết được nhiều người chừng nào thì nguy cơ mình bị giết càng nhỏ nhoi chừng đó.Ấy là quy luật bất đắc dĩ,chẳng đặng đừng mà thôi ! Cũng như thuốc chữa
    bệnh,chiến tranh còn gây ra những hậu qủa gọi là side-effects nhưng không thể nào tránh được.
    Tuy nhiên,dùng chiến tranh Iraq để kết án Mỹ trong trường hợp này là không thích hợp,thậm chí là
    đánh trống lảng trước thực tế không có gì tương đồng giữa 2 trường hợp. VN.hiện đang cần Mỹ
    giúp để cân bằng với sức ép của Tàu lên chính trị lẫn kinh tế thì dĩ nhiên,Mỹ phải có tiếng nói về VN.
    Ở thời điểm này,không có chiến tranh giữa Mỹ và VN.thì so sánh với Iraq để làm gì ? Thực tế bây
    giờ là VN.lại đang muốn chơi trò “đu dây” giữa Tàu và Mỹ như trước 1975,họ “đu dây” giữa 2 nước
    đàn anh để giúp chiếm miền Nam nhưng xem ra hậụ qủa của việc “đu dây” lần này không dễ dàng như trước chút nào.Người Mỹ nhìn vấn đề thực dụng hơn vì họ biết rõ VN.nếu muốn thoát khỏi sự
    lệ thuộc Tàu thì buộc phải xem Mỹ như một đối trọng hàng đầu mà không nước nào có được.Thực
    ra,dù chống Mỹ hay không thì thực tế Mỹ vẫn có 1 vai trò xứng đáng nhất với điạ vị siêu cường duy nhất hiện nay.Vì vị thế này mà Mỹ vẫn là “tên sen đầm quốc tế” như thời chiến tranh lạnh,CS.vẫn gán
    cho Mỹ,dù hiện nay vẫn bị một nhóm chống Mỹ nhạo báng như thưòng !

  2. Chuyện đạo đức và trách nhiệm của nước Mỹ và hình ảnh vị thế của họ thực sự không còn như trong mắt mọi người xưa nghĩ về nó. Tất cả các tài liệu nói về nước Mỹ với cuộc chiến bẩn thỉu ở I-rắc đã phơi bầy điều này cho nên chúng ta không nên lấy danh nghĩa là nghị sỹ hay đại diện cho ai ở Mỹ để can thiệp vào công việc của nước khác mà tốt nhất nên lấy tư cách là một người dân Việt nam nay sống tại Mỹ để góp ý với nhà cầm quyền Việt nam thì tốt hơn, có ý nghĩa hơn. Tất nhiên, nhà nước Việt nam nay có nhiều thứ bệnh lắm, nhất là tham nhũng và coi thường quyền của người dân. Đó là điều cần phải góp tiếng nói đấu tranh, phê bình nhưng lấy ông Mỹ ra để đe doạ lên án gây sức ép thì không có tư cách này. Nước Việt nam là một chủ thể có chủ quyền, quan hệ với Mỹ là bình đẳng nên nước Mỹ trước tiên hãy sờ lên gáy mình rồi hãy nói hàng xóm xung quanh mình và với các nước ở quá xa mình. Chúng tôi xin cống hiến quý vị bài báo đang gây chấn động dư luận trong và ngoài nước sau đây:
    Cuộc chiến giành sự thật
    Những tài liệu mật của Mỹ mới được trang web WikiLeaks công bố tuy không gây bất ngờ như lần trang web này công bố hơn 90.000 tài liệu mật của Mỹ về cuộc chiến tranh ở Afghanistan, nhưng lại có tác động lớn hơn và đang đẩy cả Mỹ lẫn Chính phủ Iraq vào tình thế khó xử.

    Gần 400.000 tài liệu mật được WikiLeaks công bố lần này là lần tiết lộ tài liệu mật lớn nhất trong lịch sử nước Mỹ. Chúng góp phần rất quan trọng vào việc soi rọi lại toàn bộ quá trình cuộc chiến tranh ở Iraq, những gì thực sự đã và hiện vẫn đang xảy ra ở Iraq và có tác động sâu sắc đến diễn biến tình hình tới đây ở Iraq nói riêng cũng như tới chính sách quân sự của Mỹ trong tương lai nói chung.

    Trong câu chuyện này, sự thật đã được WikiLeaks sử dụng vừa làm mục đích vừa làm vũ khí. Sự thật được WikiLeaks mới phơi bày chắc chắn chưa phải là sự thật đầy đủ về cuộc chiến tranh ở Iraq, nhưng cũng đã cụ thể hơn và xác thực hơn nhiều so với bức tranh chung mà Mỹ và Chính phủ Iraq vẫn cùng nhau vẽ lên trong những năm qua.

    Bức tranh khác trước ấy khiến dư luận và người ngoài không thể không có nhận thức khác trước về động cơ và ý đồ của Mỹ và Chính phủ Iraq, về đánh giá thực trạng cũng như dự báo tương lai ở Iraq. Sự khác biệt giữa sự thật đã thật sự diễn ra ở đây so với những gì đã được Mỹ và chính phủ Iraq công bố đã buộc không ít nước trên thế giới phải lên tiếng bày tỏ lo ngại và yêu cầu tiến hành điều tra. Chẳng hạn như Chính phủ Anh và Nga cũng như Hội đồng Hợp tác vùng Vịnh đã chính thức yêu cầu Mỹ làm việc đó. Trung Quốc cũng cho rằng, Mỹ nói vậy nhưng không làm vậy trên lĩnh vực bảo vệ nhân quyền. Tất cả những nước ấy đều hoặc là đối tác chiến lược quan trọng của Mỹ trên thế giới, hoặc thậm chí còn là những đồng minh chiến lược của Mỹ ở khu vực.

    Vấn đề mà việc WikiLeaks công bố tài liệu mật của Mỹ đặt ra không chỉ đơn thuần là chuyện bưng bít sự thật ở Iraq, mà còn là những tội ác và vi phạm nhân quyền được thể hiện trong những tài liệu mật ấy. Những cáo buộc ấy thật nặng ký và không thể không làm huỷ hoại uy danh và độ tin cậy của cả Mỹ lẫn Chính phủ Iraq. Chính phủ Iraq sẽ rất khó ăn khó nói với dân chúng Iraq. Mỹ sẽ rất khó thuyết phục được đồng minh nhất nhất theo Mỹ trong mọi chuyện liên quan đến Iraq. Hệ luỵ của những công bố mới này đối với an ninh và ổn định, hoà giải và phát triển ở Iraq hiện chưa thể dự báo hết được. Và mạng Internet đã chính thức xác lập vị thế của một tác nhân, mà rồi đây bất cứ ai khác dự định tiến hành chiến tranh như Mỹ đã tiến hành ở Afghanistan và Iraq không thể coi nhẹ nữa, lại càng không dám bỏ qua.

    Lư Phổ Ân

  3. lyhuong says:

    tai sai o VN co hang trieu nan nhan bi bom dan ,co phai bom dan do ten cho chet ho chi minh nhan cua tau cua nga dem ve giet dan VN KHONG ? ngay nay dan VN van con bi tau giet ngay tren duong pho hanoi bao quyen cs lam gi cho cac nan nhan do hay la cui dau la thai thu cho tau ,hen voi tau ac voi dan
    (Tòa soạn: Mời ông bà vào vpskeys.org tải phần mềm gõ tiếng Việt miễn phí)

  4. Nguyễn Mãi Quốc says:

    Tại sao Mỹ nhảy vào VN? Tại vì Hồ chí minh và CSVN xâm lăng miền Nam giùm cho Nga Tàu, có đúng chưa???? Như Nam Hàn và Bắc Hàn, ai ở yên biên giới đó, thì làm gì có chuyện thả bom!!!! Miền Nam cần phải tự bảo vệ nền Dân Chủ và cuộc sống ấm no của mình, đơn giản thế thôi!!!!

    (ý kiến này đã được edit bởi BBT)

  5. KIM PHUC - Mỹ Lai - Đại diện dân làng bị Mỹ thả sát ở QUẢNG NGÃI says:

    LIÊM SỈ , CÔNG BẰNG và NHÂN QUYỀN ở ĐÂU ?
    Mấy ô nghị này , xem ra có vẻ hăng con bọ hung lắm .Nhưng moi móc ở đâu mà sao mấy nghị không thấy 1 thực tế đã rõ ràng —Hàng triệu nạn nhân VN đã chết và ̣đang sống tàn tật vì BOM ĐẠN và CHẤT ĐỘC DA CAM của MỸ , đến nay vẫn chưa được bồi thường
    Dùng vũ khí hủy diệt hàng loạt , là tội ác diệt chủng , mà UNO và tất cả mọi người chúng ta đều lên án . Sao mấy nghị kia không gửi thư cho Tổng thống , đòi Mỹ trả công bằng cho những nạn nhân , những em bé VN tàn tật vô tội kia đi ? CÔNG BẰNG Ở ĐÂU ? Chuyện to đùng như thế ,mà sao ỡm ờ ra vẻ nơi nao ?

    • Lê văn Tâm says:

      Tôi tin rằng Mỹ và các quốc gia đồng minh sẽ bồi thường “chất độc da cam”, nếu VC thi hành đúng theo Hiệp Định Paris 1973.

Phản hồi