Thơ chống Trung Quốc
I
Giữa trưa vắng, nắng ngời chân tóc
Tiếng dân kêu đau rát cả Hà thành
Lãnh đạo sai công an đàn áp
Như thể Trường Sa của giặc Bành …
II
Đất nước xác xơ thêm
Khi tàu cộng xâm chiếm
Bao người vùng đứng lên
Bị công an chẹn cổ
III
Việt Nam, người làm lòng ta đau muốn ói
Lý, Trần, Lê …sức mạnh thần kỳ
Chỉ quân cộng sản tham như sói
Biển đảo mất rồi vẫn tiếm ngôi
IV
Nước non lâm sự bởi tại ai?
Cái bọn leo cao ghế độc tài
Bán đất dâng Biển cho Tàu khựa
Ngàn năm nỗi nhục rửa không phai
V
Quả tim đập lồng lên trong ngực trái
Khi nghe tin Hà Nội đứng lên rồi
Nghìn thanh niên xuống đường như biển lớn
Trút hờn căm lên cộng sản suy đồi
© Trần Khải Thanh Thủy
© Đàn Chim Việt
Tẩy chay hàng Trung Quốc là bảo vệ tính mạng của tất cả chúng ta!
HOÀNG HẠC LÂU
Tự cường, Bắc tặc phạm lân bang
Bất quản thiên thư địa giới phân
Hoàng hạc thừa tiên hồi Phương Trượng
Bạch vân tá tuyết phú Giang Lăng
Vương Thông phá giáp, Thôi ông khấp
Sĩ Nghị đào sinh, Lý lão phiền
Kỷ độ Nam chinh thâu mãn sử
Kim triều dục thử, hạt y nhiên!
黃鶴樓
自強北賊犯鄰邦
不管天書地界分
黃鶴乘仙回方丈
白雲借雪覆江陵
王通破甲崔翁泣
士毅逃生李老煩
幾度南征輸滿史
今朝慾此瞎依然
(1) Hoàng hạc thừa tiên: Lẽ ra là tiên cưỡi hạc, nhưng nghe tin chiến tranh, mạnh tiên tiên chạy mạnh hạc hạc bay, cuối cùng hạc cưỡi lên lưng tiên bay về trời.
(2) Phương Trượng: Một trong ba tiên cảnh theo truyền thuyết: Bồng Lai, Phương Trượng, Doanh Châu.
(3) Giang Lăng: Một địa danh gần Hoàng Hạc Lâu, thuộc thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc; Phú: Che kín.
(4) Vương Thông: Bại tướng nhà Minh, người được Lê Lợi cấp cho 500 chiếc thuyền về nước; Thôi ông: Thôi Hiệu.
(5) Sĩ Nghị: Tôn Sĩ Nghị, bại tướng nhà Thanh. Vì trốn chạy truy kích của Tây Sơn, Tôn Sĩ Nghị đã chặt đứt cầu phao, xác của quân Thanh gây tắt nghẽn dòng chảy của sông Nhị Hà; Lý lão: Lý Bạch.
(6) Thâu: Thua, bại.
(7) Hạt: Mù.
Bao đời dân Việt giữ non sông
Chừng bấy Tàu Man phá Lạc Hồng
Nam Hán tơi bời: ơn Ngô chúa
Tống triều rệu rã: đức Lý công
Trâu Minh bỏ xác nơi ải Quỷ
Chó Thanh vong mạng chốn thành Rồng
Trung Quốc, bao giờ ngươi sáng mắt
Để cho thiên hạ khỏi phiền lòng???
HOÀNG HẠC LÂU
Tự cường, Bắc tặc phạm lân bang
Bất quản thiên thư địa giới phân
Hoàng hạc thừa tiên hồi Phương Trượng
Bạch vân tá tuyết phú Giang Lăng
Vương Thông phá giáp, Thôi ông khấp
Sĩ Nghị đào sinh, Lý lão phiền
Kỷ độ Nam chinh thâu mãn sử
Kim triều dục thử, hạt y nhiên!
黃鶴樓
自強北賊犯鄰邦
不管天書地界分
黃鶴乘仙回方丈
白雲借雪覆江陵
王通破甲崔翁泣
士毅逃生李老煩
幾度南征輸滿史
今朝慾此瞎依然
(1) Hoàng hạc thừa tiên: Lẽ ra là tiên cưỡi hạc, nhưng nghe tin chiến tranh, mạnh tiên tiên chạy mạnh hạc hạc bay, cuối cùng hạc cưỡi lên lưng tiên bay về trời.
(2) Phương Trượng: Một trong ba tiên cảnh theo truyền thuyết: Bồng Lai, Phương Trượng, Doanh Châu.
(3) Giang Lăng: Một địa danh gần Hoàng Hạc Lâu, thuộc thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc; Phú: Che kín.
(4) Vương Thông: Bại tướng nhà Minh, người được Lê Lợi cấp cho 500 chiếc thuyền về nước; Thôi ông: Thôi Hiệu.
(5) Sĩ Nghị: Tôn Sĩ Nghị, bại tướng nhà Thanh. Vì trốn chạy truy kích của Tây Sơn, Tôn Sĩ Nghị đã chặt đứt cầu phao, xác của quân Thanh gây tắt nghẽn dòng chảy của sông Nhị Hà; Lý lão: Lý Bạch.
(6) Thâu: Thua, bại.
(7) Hạt: Mù.
NẮNG HAY MƯA TRỜI HÀ NỘI
I
Đây rộn rịp nắng vàng mái tóc
Dân cùng kêu mau đến biểu tình
Dẫu công an trước sau chận lối
Giặc sắp tràn sao lại lặng thinh !
II
Ta dẫu nghèo đâu nghèo hơn nữa
Chống giặc ngoài tới chiếm quê hương
Phải kết đoàn một lòng ngăn giặc
Dân tộc ta đâu có tầm thường !
III
Nhớ ngày xưa Quang Trung Nguyễn Huệ
Đã một lần đại phá quân Thanh
Nhớ ngày xưa Đại Vương Hưng Đạo
Từng ba lần đại phá quân Nguyên !
IV
Nay tại sao Hoàng Sa chúng cướp
Nay tại sao chúng giựt Hoàng Sa
Nay tại sao Tam Sa chúng thách
Nào vùng lên bảo vệ sơn hà !
V
Nên Hà Nội dù mưa hay nắng
Dầu nắng vàng mưa buốt lê thê
Đều đứng lên hỡi người Hà Nội
Vì non sông ta quyết nguyện thề !
NON NGÀN
(10/8/12)